İşim dolayısıyla başka şehire tayin olmam sebebiyle işi verilen teklifin 2 katı fiyata başka yerde yaptırmak durumunda kaldım. Takip ve yönlendirmeleriniz için teşekkür ederim Abdulkerim bey. Başarılar dilerim
Restricted veya anonim şirketi için bağlı bulunan ilin Ticaret Odasına kayıt olmak gerekir. Şahıs şirketi kuracaksanız, Esnaf ve Sanatkarlar Odası‘na kayıt olmanız gerekir.
Teklifler ayrıca e-posta ve sms yoluyla da sana iletilecek. 'Fiyat Teklifi Geldi' bildirimini aldıktan sonra sisteme giriş yaparak teklifleri inceleyebilir ve senin için en uygun olanı seçebilirsin.
Mrhabalar ben Türkiye'de ogrencilik yapıyorum ancak Rusya vatandaşıyım sizler için freelance çevirmenlik ve tercümanlık yapabilmek için buradayım
Merhaba, Ticari anlaşmalar ve müzakerelerde kendimi iyi bir noktaya getirmiş olup, makine ve teknik anlamda iyi seviyede bir bilgiye sahibim
Evet, teknik bilgi ve birikim gerektiren evraklarınızı alanında yetkin, uzmanlaşmış ve profesyonel ekip arkadaşlarımız tarafından gereken özen ve hassasiyetle sürecinizi tamamlıyoruz.
Noter onaylı tercüme, genellikle resmi kurumlar tarafından istenir. Mahkemelerde kullanılmak üzere alınan ifade tutanakları ve diğer devlet makamlarının önemli yazışmalarında sıklıkla noter tasdikli tercüme istenir.
Also problems translating English to Spanish because I get two containers with both of those English but no way to pick Spanish to generally be the language to translate the English to and I persistently paste textual content inside a language along with the output is usually the identical language. Still carrying out that.
Yurt dışında bir müşterinize bir iş maili gönderirken ticari bir check here dil kullanımını gerektiren İngilizce yazım,
Bu sorunun yanıtı çeviriyi nerede ve ne amaçla kullanacağınızdır. Resmi işlemlerde kullanılacak belgelerde genelde onay şartworkı aranır.
Bu belgelerin hazırlandığı dillerde, hem son kullanıcılar hem de teknik kişiler tarafından çok iyi anlaşılır olması gerekmektedir.
Göstermiş oldukları sıcaklık, ilgi ve alakalarından dolayı teşekkür ederim. Ne zaman isterseniz arayıp bilgi alabilirsiniz ellerinden gelen propertyımı yapıyorlar.
Gerektiği ve talep edildiği durumlarda ihtiyacınıza yönelik olarak revizyon desteği sağlamaktayız.
Yeterli belgelere sahip veya gerekenleri sağlayabilecek olanları yazımızın tamamını okumalarını tavsiye ederiz.
For the duration of dialogue mode in English->Spanish, the final Element of the translated text is Minimize off during the go through aloud. This will cause many troubles and i am compelled to hit the Perform button and also have your complete translation study all yet again.